Мы осознаем степень влияния результата письменно переведенного текста на ваш имидж и финансовое состояние. Хоть многие люди и могут перевести написанное, но мало кто может понять всю суть и подлинность слов, а также осознать свою ответственность. Переводя тексты, предоставленные нам клиентом, мы считаем себя частью этой компании и за эту работу несем ответственность.
Направления письменного перевода:
- Проектная документацию;
- Ежемесячные или годовые отчеты;
- Договора;
- Книги разных жанров;
- Статьи и пресс-релизы.
Правила процедуры:
-
Определяем ваши потребности
Для правильного перевода ваших текстов мы определяем объем, специфику и сроки исполнения работы. Первый этап процесса – самый важный.
-
Компетентный сотрудник
Мы назначаем компетентного сотрудника для правильного продвижения процесса во время перевода. Для этого очень важно постоянное поддерживание связи.
-
Назначаем переводчика
Для адекватного перевода ваших текстов мы назначаем специализированного в вашей сфере переводчика. Информируем переводчика о Вашей компании, доводим до его сведения ваши особые требования.
-
Формируем базу
Подбираем стиль текста по направлению деятельности вашей компании, определяем неизвестные слова и термины, формируем память переводов. Мы выполняем эту работу скоординированным образом.
-
Проверяем
Выполняем корректировку и редактирование переведенных текстов. Это значит, что предоставляем Вам переведенный документ в полностью готовом формате. И ждем вашего отзыва.
Примечание: Вышеупомянутые этапы являются основными процедурами, выполняемыми в процессе оказания услуг. Для получения более подробной информации, пожалуйста, свяжитесь с нами.